Accordo europeo
integrare la Convenzione sulla segnaletica stradale aperta alla firma a Vienna l'8 novembre 1968
Documento 994_372, edizione del 1971/05/01, deystvueschy.
(Ginevra, 1 maggio 1971)
Parti contraenti della Convenzione sulla segnaletica stradale aperta alla firma a Vienna l'8 novembre 1968 (995_902), sforzandosi di conseguire una maggiore uniformità norme europee sulla segnaletica del traffico, segnali e segnaletica stradale, hanno convenuto quanto segue:
Articolo 1
Parti contraenti della Convenzione sulla segnaletica stradale aperta alla firma a Vienna l'8 novembre 1968 (995_902), adotta le misure adeguate per garantire che il sistema operativo sul proprio territorio, segnali stradali, segnali e segnaletica stradale coerente con l'allegato al presente accordo.
Articolo 2
1. Il presente accordo è aperto fino al 30 aprile, 1972 alla firma degli Stati che hanno firmato la Convenzione sulla segnaletica stradale aperta alla firma a Vienna l'8 novembre 1968 (995_902), o che vi hanno aderito e sono o membri della Commissione economica per l'Europa delle Nazioni Unite, o ammessi alla Commissione a titolo consultivo in conformità del paragrafo 8 del mandato della Commissione.
2. Il presente Accordo è soggetto a ratifica da parte dello Stato dopo la ratifica della Convenzione sulla segnaletica stradale aperta alla firma a Vienna l'8 novembre 1968 (995_902), o che vi aderiranno. Gli strumenti di ratifica saranno depositati presso il Segretario Generale delle Nazioni Unite.
3. Il presente accordo è aperto all'adesione di ogni Stato di cui al paragrafo 1 del presente articolo, che è parte contraente della Convenzione sulla segnaletica stradale aperta alla firma a Vienna l'8 novembre 1968 (995_902).
Gli strumenti di adesione saranno depositati presso il Segretario generale.
Articolo 3
1. Ogni Stato può, al momento della firma, ratifica del presente accordo, o adesione o in qualsiasi momento successivo, dichiarare mediante notifica indirizzata al Segretario Generale che questo accordo diventa applicabile a tutti o parte dei territori le cui relazioni internazionali è responsabile. Accordo si applica al territorio o ai territori designati nella notifica, entro trenta giorni dal ricevimento del segretario generale della notifica o al momento l'accordo entra in vigore per lo Stato che effettua la comunicazione, se posteriore.
2. Qualsiasi Stato che effettui una dichiarazione ai sensi del paragrafo 1 del presente articolo può, in ogni momento, dichiarare mediante notifica indirizzata al Segretario Generale che l'accordo cessa di essere applicabile al territorio indicato nella notifica e l'accordo cessa di applicarsi a tale territorio dopo un anno dalla data di Segretario generale ha ricevuto la notifica.
Articolo 4
1. Il presente accordo entra in vigore dodici mesi dalla data di deposito del decimo strumento di ratifica o di adesione.
2. Per ogni Stato che ratifica l'accordo o vi aderisce dopo il deposito del decimo strumento di ratifica o di adesione, l'accordo entrerà in vigore dodici mesi dalla data di deposito da parte di questo Stato avrà depositato il suo strumento di ratifica o di adesione.
3. Se la data di entrata in vigore in applicazione dei paragrafi 1 e 2 del presente articolo prima della data, derivanti dall'applicazione dell'articolo 39 della convenzione sulla segnaletica stradale aperta alla firma a Vienna l'8 novembre 1968 (995_902), l'accordo entra in vigore con quest'ultimo data ai sensi del paragrafo 1 del presente articolo.
Articolo 5
Dall'entrata in vigore del presente accordo abroga e sostituisce, nei rapporti tra le parti contraenti al protocollo sulla segnaletica stradale, contenute nella convenzione europea firmata a Ginevra il 16 settembre 1950, in aggiunta alla convenzione del 1949 sulla circolazione del traffico e del 1949 il protocollo Convenzione sulla segnaletica stradale (995_901), l'accordo sulla designazione dei confini delle opere stradali, firmata a Ginevra il 16 dicembre 1955, e l'accordo europeo sulla carreggiata, firmata a Ginevra il 13 dicembre 1957.
Articolo 6
1. Dodici mesi dopo l'entrata in vigore del presente accordo, ciascuna Parte contraente potrà proporre uno o più emendamenti all'accordo. Il testo di ogni emendamento proposto, insieme ad una relazione
Inviato al Segretario Generale che lo trasmette a tutte le Parti contraenti. Le parti contraenti hanno la possibilità di notificare lui o il suo periodo di dodici mesi dalla data di trasmissione, che:
a) se accettano l'emendamento;
b) respingere la modifica o la
c) se intendono prendere in considerazione conferenza di emendamento è stata convocata. Il Segretario Generale comunica altresì la proposta di emendamento agli altri Stati di cui all'articolo 2 del presente accordo.
2. a) Ogni emendamento proposto comunicati conformemente al paragrafo 1 del presente articolo si considera accettata se, durante il suddetto periodo di dodici mesi, meno di un terzo delle Parti contraenti si informano il Segretario Generale che essi respingono la modifica o la volontà di convocare una conferenza per esaminare l'emendamento. Il segretario generale notificherà tutte le Parti contraenti ogni accettazione o il rifiuto della proposta di modifica e tutte le richieste di una conferenza convocata. Se entro il termine di dodici mesi di rifiuti tali e richieste pervenute a meno di un terzo di tutte le Parti contraenti, il segretario ne informa tutte le parti contraenti di tale emendamento entra in vigore?% 8
8est mese successivo alla scadenza di dodici mesi di cui al paragrafo 1 del presente articolo, per tutte le Parti contraenti ad eccezione di quelli che sono entro il termine prescritto respinto l'emendamento o richiesto la convocazione di una conferenza per discutere.
b) Ciascuna Parte contraente, durante il suddetto periodo di dodici mesi, ha respinto una proposta di emendamento o richiesto la convocazione di una conferenza per esaminare, può in qualsiasi momento dopo la scadenza di tale termine notificare al Segretario Generale della sua accettazione, e il Segretario Generale trasmette la comunicazione a tutti gli altri contraenti. La modifica entra in vigore per la parte contraente ha notificato la sua accettazione, a sei mesi dalla data di ricevimento da parte del Segretario Generale.
3. Se la proposta di emendamento non è stato adottato in conformità del paragrafo 2 del presente articolo, e se durante il periodo di dodici mesi di cui al comma 1, meno della metà del numero totale di parti contraenti informano il Segretario Generale che essi respingono l'emendamento proposto e se almeno terzo di tutte le parti contraenti, ma non inferiore a cinque, ha informato che lo accettano o che desiderano di convocare una conferenza per discutere l'emendamento, il Segretario convoca una conferenza per esaminare l'emendamento proposto a qualsiasi proposta che può essere presentata a lui in base al paragrafo 4 questo articolo.
4. Se una conferenza è convocata a norma del paragrafo 3 del presente articolo, il Segretario generale invita a esso tutte le parti contraenti e degli altri Stati di cui all'articolo 2 del presente accordo. Gli appelli del Segretario generale a tutti gli Stati invitati alla Conferenza di fornire lui con almeno sei mesi prima dell'apertura della conferenza, le proposte che esse, oltre alla proposta di modifica può prendere in considerazione in occasione della conferenza, e comunica queste proposte, almeno tre mesi prima Aprendo la conferenza, tutti gli invitati alla Conferenza Stato.
5. a) Qualsiasi modifica del presente accordo è considerato approvato se viene accettato da una maggioranza di due terzi degli Stati rappresentati alla conferenza, a condizione che tale maggioranza comprenda almeno i due terzi delle Parti contraenti rappresentate alla conferenza. Il Segretario generale informerà tutte le Parti contraenti l'adozione della modifica, ed entra in vigore dodici mesi dalla data di notifica a tutte le Parti contraenti, eccetto quelle che sono all'interno di questo tempo informato il Segretario Generale di respingere l'emendamento.
b) Ciascuna Parte contraente, ha respinto durante il suddetto periodo di dodici emendamento può in qualsiasi momento notificare al Segretario Generale della sua accettazione, e il Segretario Generale notificherà a tutti altra parte contraente. La modifica entra in vigore per la parte contraente ha notificato la sua accettazione, sei mesi dopo aver ricevuto notifica da parte del Segretario o di decadenza di dodici mesi, se posteriore.
6. Se la modifica proposta non è considerata accettata a norma del paragrafo 2 del presente articolo, e se le condizioni di convocare la conferenza di cui al punto 3 del presente articolo, l'emendamento proposto è respinto.
7. Indipendentemente dalla cui ai paragrafi 1-6 di questo articolo sulla modifica, allegato al presente accordo può essere modificato mediante accordo tra le autorità competenti delle parti contraenti. Se l'autorità competente di una Parte contraente ha dichiarato che la normativa nazionale del suo contratto è condizionata all'ottenimento di un permesso speciale o approvazione da parte del legislatore, il consenso delle autorità competenti delle parti contraenti di modificare l'applicazione sarà considerata di avere solo quando si notifica al Segretario Generale che richiesta di autorizzazione o di approvazione. L'accordo tra le autorità competenti possono prevedere che durante il periodo di transizione, le vecchie disposizioni di cui all'allegato tutto o in parte, restano in vigore accanto al nuovo. Segretario generale della data di entrata in vigore dei nuovi regolamenti.
8. Ogni Stato, al momento della firma o della ratifica del presente accordo, o che vi aderiranno informare il Segretario Generale del nome e l'indirizzo del competente autorità abilitata a dare il proprio consenso come previsto al paragrafo 7 del presente articolo.
Articolo 7
Ciascuna Parte contraente può denunciare il presente accordo mediante notifica scritta indirizzata al Segretario Generale. La denuncia ha effetto dopo un anno dalla data di ricevimento da parte del Segretario Generale della notifica. Ciascuna Parte contraente che cessa di essere parte della Convenzione sulla segnaletica stradale aperta alla firma a Vienna l'8 novembre 1968 (995_902), la stessa data cessa di essere parte del presente accordo.
Articolo 8
Il presente accordo si estingue se il numero di parti contraenti per un periodo di dodici mesi consecutivi è inferiore a cinque, così come il momento in cui scadono Convenzione sulla segnaletica stradale aperta alla firma a Vienna l'8 novembre 1968 (995_902) .
Articolo 9
1. Qualsiasi controversia tra due o più parti contraenti, relativa all'interpretazione o all'applicazione del presente accordo, che le parti in causa non può risolvere mediante negoziati o altri mezzi di liquidazione, venga sottoposta ad arbitrato a richiesta di una delle parti contraenti, tra cui la controversia è presentata a una o più arbitri scelti di comune accordo delle parti in controversia.
Se entro tre mesi dalla data in cui gli arbitrato le parti in controversia non d'accordo sulla scelta di un arbitro o degli arbitri, una qualsiasi delle parti può richiedere al segretario generale delle Nazioni Unite di designare un arbitro unico al quale la controversia è sottoposta.
2. L'arbitro o gli arbitri designati a norma del paragrafo 1 del presente articolo sono vincolanti per le parti contraenti della controversia.
Articolo 10
Nessuna disposizione del presente accordo deve essere interpretata in modo da impedire qualsiasi Parte contraente di adottare coerenti con la Carta delle Nazioni Unite (995_010) e limitato alla situazione delle misure che ritiene necessarie per la sua sicurezza esterna e interna.
Articolo 11
1. Ogni Stato può, al momento della firma del presente Accordo o del deposito dello strumento di ratifica o di adesione, dichiarare che non si considera vincolata dall'articolo 9 del presente accordo. Le altre parti contraenti non sono vincolate dall'articolo 9, nei confronti di ogni parte contraente che abbia fatto una tale dichiarazione.
2. Prenotazioni al presente accordo, ad eccezione della riserva di cui al paragrafo 1 del presente articolo sono autorizzati, a condizione che essi siano in forma scritta e, se effettuato prima del deposito dello strumento di ratifica o di adesione, sono confermati nello strumento di ratifica o di strumento di adesione.
3. Ogni Stato, all'atto del deposito del proprio strumento di ratifica o di adesione al presente accordo è in forma scritta, notificare al Segretario Generale sulla misura in cui le riserve espresse dai loro alla Convenzione sulla segnaletica stradale aperta alla firma a Vienna l'8 novembre 1968 (995_902) si riferiscono al presente accordo. Riserve in merito a quali notifiche sarà fatto al momento del deposito dello strumento di ratifica o di adesione al presente accordo è ritenuto applicabile al presente accordo.
4. le relazioni del Segretario generale sulle prenotazioni e le notifiche effettuate a norma del presente articolo, tutti gli Stati indicati nell'articolo 2 del presente accordo.
5. Ogni Stato che ha, la prenotazione di dichiarazione o notifica ai sensi del presente articolo, potrà in qualsiasi momento, per eliminarle mediante notifica al segretario generale.
6. Ogni riserva formulata ai sensi del paragrafo 2 o notificata a norma del paragrafo 3 del presente articolo
a) modifica per la parte contraente ha effettuato né comunicato la prenotazione, in questa riserva, le disposizioni dell 'accordo a cui si riferisce;
b) i cambiamenti nella stessa misura tali disposizioni ad altre Parti contraenti, nei loro rapporti con la parte contraente che ha effettuato né comunicato la prenotazione.
Articolo 12
Oltre alle dichiarazioni, notifiche e comunicazioni di cui agli articoli 6 e 11 del presente accordo, il segretario ne informa le parti contraenti e altri Stati di cui all'articolo 2:
a) le firme, ratifiche ed adesioni ai sensi dell'articolo 2;
b) le notificazioni e le dichiarazioni a norma dell'articolo 3;
c) le date di entrata in vigore del presente accordo, a norma dell'articolo 4;
d) la data di entrata in vigore di modifiche del presente accordo in conformità con i paragrafi 2, 5 e 7 dell'articolo 6;
e) le denunce ai sensi dell'articolo 7;
f) La risoluzione del presente Accordo, ai sensi dell'articolo 8.
Articolo 13
Dopo il 30 Aprile, 1972 originale del presente accordo, redatto in un unico esemplare nelle lingue inglese, francese e russa, tutti e tre i testi facenti ugualmente fede, è depositato presso il Segretario generale delle Nazioni Unite, che ne invia copie certificate conformi a tutti gli Stati di cui all'articolo 2 del presente Accordo.
IN FEDE DI CHE i rappresentanti sottoscritti, debitamente autorizzati dai rispettivi Governi, hanno firmato il presente Accordo.
Appendice
1. Nell'applicazione delle disposizioni del presente allegato, il termine "convenzione": la Convenzione sulla segnaletica stradale aperta alla firma a Vienna l'8 novembre 1968 (995_902).
2. Questo allegato contiene solo le aggiunte e le modifiche apportate alle disposizioni pertinenti della Convenzione (995_902).
3. Con l'articolo 1 (995_902) (Definizioni)
Voce "b"
Il paragrafo deve contenere: "Il termine" località ", le zone edificate, le entrate e le uscite appositamente designati da apposita segnaletica."
Luogo in cui "l"
Per i motocicli pari tre ruote di peso a vuoto non superi i 400 kg (900 libbre).
comma aggiuntivo inserito alla fine di questo articolo.
Il paragrafo deve contenere: "I pedoni sono equiparati persona tirando una carrozzina, di un paziente su sedia a rotelle o di qualsiasi altro veicolo di piccole dimensioni e senza motore, portando le mani, in bicicletta o motorino, e le persone disabili che viaggiano in sedia a rotelle sedia a rotelle spinta da loro, o si muove a velocità pedonale ".
4. Vai all'articolo 3 (995_902) (Obblighi delle parti contraenti)
Voce 3
Il paragrafo deve contenere: "Tutti i segni, i simboli, i dispositivi e le marcature che non soddisfano il sistema istituito dalla Convenzione e il presente accordo, sarà sostituito entro dieci anni dalla data di entrata in vigore dell'accordo.
Durante questo periodo, in modo che gli utenti della strada sono abituati al sistema istituito dalla convenzione e del presente accordo, sarà possibile, insieme con I simboli, segni e iscrizioni nella convenzione e nel presente accordo, di utilizzare lo stesso da parte, simboli, segni e iscrizioni. "
5. Con l'art 6 (995_902)
Punto 4
Le disposizioni del presente paragrafo, che nella Convenzione (995_902) sono le raccomandazioni saranno vincolanti.
6. Vai all'articolo 7 della Convenzione (995_902)
Voce 1
Ulteriori frase inserita alla fine del paragrafo.
Questa frase dovrebbe essere: "Inoltre, per quanto riguarda i segni di cui trattasi, si raccomanda di non utilizzare un unico e stesso tratto di cartelli stradali che sono illuminati o dotati di materiali riflettenti o dispositivi, e personaggi che non sono coperte o non sono dotate di specifica sopra maniera ".
7. L'articolo 8 della Convenzione (995_902)
Voce 3
Il paragrafo dovrebbe contenere: "Durante il periodo transitorio di dieci anni di cui al paragrafo 4 del presente accordo, in futuro, in casi eccezionali, al fine di facilitare l'interpretazione dei segni può essere aggiunto l'iscrizione su un pannello rettangolare sotto il segno, o in un pannello rettangolare contenente il segno, il segno in questione può anche essere immessi sul segno stesso, dove non è difficile capire il segno per i conducenti che non possono comprendere l'iscrizione ".
8. Vai all'articolo 9 della Convenzione (995_902)
Voce 1
Ogni Stato elegge al modello di cartello di segnalazione A "a".
9. Con l'articolo 10 (995_902) (segni Priority)
Voce 3 Ogni Stato elegge a firmare "passaggio senza sosta è vietata" modello B, 2 "a".
Punto 6
Per la pre-allarme di un approccio al segno B, 1 usato lo stesso segno, con tanto di cartello conforme al modello 1, in allegato 7 alla convenzione (995_902).
Per la pre-allarme di un approccio al segno B, 2 "a" è usato segno B, 1, completata da una piastra rettangolare con la denominazione "STOP" e un numero che indica quanto è distante il segno della B, 2 "a".
10. Con l'articolo 18 della Convenzione (995_902) (articoli puntatori)
Voce 2
Il paragrafo deve contenere: "Segni di E, 9" a "ed E, 9" c ", corrispondenti ai modelli di cui all'allegato 9 della convenzione, indicano gli utenti della strada che i segni di E, 9" a "alla E segni, 9" c ", la regolamentazione del traffico normale in vigore in città nel territorio di tale Stato, tranne nei casi in cui alcuni tratti di strada nelle città prescritto da altre norme. Hanno iscrizioni di colore scuro su fondo bianco o chiaro e sono installati rispettivamente all'ingresso dei villaggi voci dentro e fuori di loro. Tuttavia, il segno di B, 4 deve sempre essere installato su strade principali, con il segno B, 3, nei casi in cui il diritto di passaggio cessa di avere effetto nel villaggio. "
Voce 3
Il paragrafo deve contenere: "Indice dei nomi usati per scopi diversi da quelli di cui al paragrafo 2 del presente articolo con la formulazione di cui sopra dovrebbe distinguono nettamente da quelle indicate nella segni di paragrafo, devono avere una etichetta di colore bianco o chiaro su fondo scuro di fondo ".
11. Articolo 23 della Convenzione (995_902) (segnali sono destinate a disciplinare la circolazione dei veicoli)
Un paragrafo aggiuntivo da inserire immediatamente dopo il paragrafo 3 del presente articolo.
Il paragrafo deve contenere:
"A) Le disposizioni dei paragrafi 1, 2 e 3 dell'articolo 6 della Convenzione sulla segnaletica stradale applicano ai segnali luminosi del traffico, ad eccezione di quelli utilizzati ai valichi ferroviari.
b) i segnali del semaforo in corrispondenza delle intersezioni sono installati agli incroci o in mezzo a loro e possono essere ripetute sul lato opposto dell'incrocio.
c) Inoltre, si raccomanda che le legislazioni nazionali che i segnali luminosi del traffico:
i) sono impostati in modo da non disturbare la circolazione dei veicoli sulla carreggiata, e se sono installati sui bordi della strada, a disturbare il meno possibile la circolazione dei pedoni;
ii) devono essere chiaramente visibile da lontano, e delle relative istruzioni deve essere ben chiaro l'approccio a loro disposizione;
iii) dovrebbe essere standard sul territorio di ciascuna Parte contraente alle categorie di strade. "
Punto 9
Il paragrafo deve contenere: "Quando il verde sistema di illuminazione a tre colori ha la forma di uno o più frecce verdi su sfondo nero intorno, l'inclusione della freccia o le frecce significa che i veicoli possono passare solo in direzione o direzioni che sono indicati da frecce Shooters, cioè la risoluzione. camminare dritto, dovranno essere inviati alla punta-up.
Voce 10
All'inizio del paragrafo dovrebbe contenere: "Quando il segnale è il sistema tri-colore è completato da uno o più luci nella forma di uno o più frecce verdi su sfondo nero intorno, l'inclusione di ...".
Un paragrafo aggiuntivo da inserire immediatamente dopo il paragrafo 10 del presente articolo
Questo paragrafo dovrebbe essere: "Se una fiamma rossa o gialla è il contorno di una o più frecce, quindi l'indicazione data da queste luci è limitato alla direzione o alla direzione della freccia o le frecce.
Un paragrafo aggiuntivo da inserire immediatamente dopo il paragrafo 11 del presente articolo
Il paragrafo dovrebbe contenere: "In casi particolari, quando non è necessario per l'uso costante di segnali luminosi, è possibile utilizzare il segnale composto da impassibili luce rossa preceduta da una luce gialla lampeggiante, questa può essere preceduta da una luce lampeggiante gialla."
12. Con l'articolo 24 della Convenzione (995_902) (segnali destinati solo per i pedoni)
Comma 1, lettera "a" II "
La presente disposizione non si applica.
Voce 2
Il paragrafo deve contenere: "Targeted semaforo pedonale deve essere di sistema a due colori composta da due lampade, e cioè il rosso e il verde dovrebbe mai includere una combinazione di due di fuoco.."
Voce 3
Il paragrafo deve contenere: "Luci deve essere posizionato verticalmente, con la luce rossa deve essere sempre in alto e la luce verde - sempre in fondo luce rossa dovrebbe essere una sagoma di un pedone fermo o pedoni fermo e la luce verde - una forma di una sagoma di un pedone in movimento o pedoni in movimento. .
13. Con l'articolo 31 della Convenzione (995_902) (riparazioni di allarme)
Voce 2
Gli ostacoli non saranno verniciate con alternanza di strisce in bianco e nero o nero e giallo.
14. Con l'articolo 32 della Convenzione (995_902) (layout utilizzando luci o dispositivi riflettenti)
Questo articolo dovrebbe contenere:
1.
Consigliato per indicare la disponibilità sul dissuasori sicurezza stradale o isole con luci bianche o gialle o dispositivi riflettenti.
2. Quando il bordo della carreggiata indicano le lampade o dispositivi riflettenti, queste lampade e dispositivi devono essere:
a) tutto bianco o giallo pallido;
b) sia di colore bianco o giallo quando il bordo designato dalla direzione opposta carreggiata di traffico, e il rosso scuro o di colore giallo quando il bordo della carreggiata designato, il corrispondente senso di movimento.
3. Ogni Stato parte al presente accordo si applica in tutto il territorio dello stesso colore o combinazione di colori lo stesso per le luci o dispositivi riflettenti di cui al presente articolo. "
15. Con l'articolo 33 (995_902)
Il paragrafo 1 "e"
Questo paragrafo dovrebbe essere: "Se il passaggio a livello è installato di allarme per avvertire di avvicinarsi treni o sulla chiusura imminente delle porte o mezza cancelli, dovrebbe consistere di luci lampeggianti di colore rosso o alternativamente luci rosse lampeggianti, come previsto alla lettera" b "del paragrafo 1 dell'articolo 23 Convenzione. Ai valichi senza cancelli o allarme mezza cancelli viene preferibilmente effettuata da due luci rosse lampeggianti alternativamente.
Tuttavia:
i) rosso lampeggiante può essere completata o sostituita da un tricolore luce sistema di segnale rosso-giallo-verde, come descritto nel paragrafo 2 dell'articolo 23 della Convenzione, o il segnale, in cui non c'è nessuna luce verde quando sulla strada vicino il passaggio a livello installati altri tre luci colorate o se il passaggio a ostacoli sono installati. Rosso lampeggiante luci a passaggi a livello con mezze porte non possono essere sostituiti in modo, come indicato nella frase precedente, ma possono essere così integrato, a condizione che lungo la strada prima del passaggio a livello, ci sono altri segnali tri-colore;
ii) su strade sterrate con poco traffico e dei marciapiedi può essere utilizzata solo suono ".
Voce 2
Il paragrafo deve contenere: "I semafori sono installati sul bordo della carreggiata, la direzione appropriata di viaggio quando ciò sia richiesto dalle circostanze, come le condizioni di segnali di visibilità o di traffico, le luci devono essere ripetute sul lato opposto della strada Se, tuttavia, a causa delle condizioni locali si è ritenuto preferibile. possono essere ripetute nel corso degli carreggiata o sul rifugio sulla carreggiata ".
16. Con l'articolo 35 della Convenzione (995_902)
Voce 1
Gates e mezza cancelli dei passaggi a livello non sono contrassegnate da righe alternate bianche e nere a righe o nero e giallo.
17. L'allegato 1 della Convenzione (995_902), sezione B
Voce 2 (una discesa ripida)
Il paragrafo deve contenere: "Per l'avvertimento della discesa della denominazione in salita, 2" a ".
pannello angolare Il lato sinistro della notazione A, 2 "a" è a sinistra del segno, e la sua base - l'intera larghezza della falda, la cifra indica la pendenza in percentuale.
Il paragrafo 3 (una ripida salita)
Il paragrafo deve contenere: "Per evitare che l'approccio ad un forte aumento della denominazione A, 3" a ".
pannello angolare Il lato destro è la notazione A, 3 "a" ha-destra del segno, e la sua base - l'intera larghezza della falda, la cifra indica l'aumento in percentuale.
Il paragrafo 11 (Crosswalk)
Il paragrafo deve contenere: "Per evitare che l'approccio ad un attraversamento pedonale denominazione A, 1911" a ".
Il simbolo può essere invertito. "
18. Allegato 2 della Convenzione (995_902), sezione A
Il paragrafo 1 ("Attraversando la strada principale)
Registrati B, 1 non ha marchi o iscrizioni.
Voce 2 (il "viaggio senza sosta è vietata")
Il paragrafo deve contenere: "Signs" viaggio senza sosta vietata "è un segnale B, 2 campioni di B, 2" A "deve essere ottagonale con uno sfondo rosso e una sottile cornice bianca o giallo-chiaro" Il segno B, 2 del campione B, 2. " confinava con un simbolo bianco o giallo-chiaro è "fermata", denominazioni altezza deve essere pari ad almeno un terzo della piastra di altezza.
Altezza del segnale B, 2 "a" dimensione normale dovrebbe essere di circa 0,9 metri (3 metri), altezza di segni di piccole dimensioni deve essere di almeno 0,6 metri (2 metri).
19. Allegato 2 della Convenzione (995_902), sezione B
Voce 2 (Legend), comma "a" i "
Questo paragrafo dovrebbe contenere: "The Crossroads, il diritto di passaggio che determina la forza dello Stato generalmente accettata regola di passaggio, la denominazione A, 1921" a ".
Voce 2 (Legend), comma "a" iii "
Questo paragrafo dovrebbe contenere: "Attraversando la strada, che gli utenti devono cedere il passo Marks B, 1 o B, 2." A "viene utilizzato in conformità con le disposizioni del paragrafo 9
presente allegato. "
Voce 2 (Legend), comma "b"
Questo paragrafo dovrebbe contenere: "Nei casi in cui il movimento nel punto di intersezione con segnali luminosi, oltre ai segni descritti in questa sezione, o al posto di questi segni può essere messo un cartello A" a "con la denominazione A, 16, descritta al punto B dell'allegato 1 della Convenzione ".
20. L'allegato 3 della Convenzione (995_902), sezione A
La prima frase del paragrafo introduttivo
Questa frase dovrebbe essere: "per essere installato segno è il segno di una" a ", che è descritta nella sezione A dell'allegato 1 della Convenzione".
Comma "b"
Questo paragrafo dovrebbe contenere: "Per designare altri valichi utilizzare la notazione A, 1927" a ".
21. L'allegato 3 della Convenzione (995_902), sezione B
Campione B, 7 contrassegno "c" B, 7 non si applicano.
I campioni B, 7 "A" e B, 7 "b" possono avere strisce di colore rosso, a condizione che ciò non pregiudichi l'aspetto generale e l'efficacia di segni.
22. L'allegato 4 della Convenzione (995_902), sezione A
Voce 2 (Descrizione dei caratteri), sub "a" (divieto e la restrizione di movimento), "i"
Campione C, 1 segno "b" C, 1 non sarebbe applicabile.
Voce 2 (Descrizione dei caratteri), sub "a" (divieto e la restrizione di movimento), "III"
Può essere applicato due ulteriore segno che la riproduzione?% 8
0oizvedeno nell'appendice del presente allegato e che hanno il seguente significato:
Simbolo aggiuntivo N 1: Movimento dei veicoli che trasportano più di una certa quantità di sostanze esplosive o infiammabili che sono vietate ".
Simbolo aggiuntivo N 2: "Il movimento dei veicoli che trasportano più di una certa quantità di sostanze inquinanti delle acque è vietata.
Nota alla fine del paragrafo dovrebbe contenere: "I segni della C, 3" a "C, 3" k ", e di cui al presente comma, ulteriori segnali di N 1 e N 2 non hanno una inclinazione della fascia rossa".
Voce 2 (Descrizione dei caratteri), sub-"d" (divieto di sorpasso)
I campioni C, 13 "ab" e C, 13 "BB" Marks C, 13 "A" e C, 13 "b" non si applica.
23. L'allegato 4 della Convenzione (995_902), sezione B
Il paragrafo 1 (Caratteristiche generali di segni e simboli), il sub "b"
Questo paragrafo dovrebbe contenere: "Salvo indicazione contraria, questi segnali devono essere di colore blu e simboli dovrebbero essere di colore bianco o chiaro."
Voce 2 (Descrizione dei caratteri), sub "A" (direzione obbligatoria)
Registrati D, 1 "b" non si applica.
Voce 2 (Descrizione dei caratteri), sub "c" (rotonda Obbligatorio)
Questo paragrafo dovrebbe contenere: "Mark D, 3" rotonda obbligatoria "non ha altro significato diverso indicano la direzione del moto circolare, che devono soddisfare i veicoli.
Quando frecce circolazione a sinistra deve essere orientata in direzione opposta. "
24. L'allegato 5 della Convenzione (995_902)
Caratteristiche generali segni e simboli delle sezioni A - F
Un ulteriore paragrafo è inserito immediatamente prima della sezione A di questa applicazione
Il paragrafo deve contenere: "Alle indicazioni direzione preliminare o segni direzione collegato con le autostrade e le strade, equiparato alle autostrade, può essere utilizzato in forma ridotta del simbolo sono disponibili sul E segno, 15, ed E, 17."
25. L'allegato 5 della Convenzione (995_902), sezione A
Voce 2 (Casi particolari), sub "A"
E striscia rossa segna, 2 "a" ed E, 2 "b" deve essere circondata da bordi bianchi.
26. L'allegato 5 della Convenzione (995_902), sezione B
Voce 1
Registrati E, 5 "c" non si applica.
Voce 2
Il segno di E, 6 "c" non si applica.
27. L'allegato 5 della Convenzione (995_902), Sezione C
comma aggiuntivo inserito alla fine di questa sezione
Il paragrafo deve contenere: "Segni di E, 9" a "ed E, 9" c ", con la scritta di colore scuro su fondo bianco o chiaro, sono utilizzati in conformità con le disposizioni del paragrafo 10 del presente allegato."
28. L'allegato 5 della Convenzione (995_902), sezione E
Registrati E, 11 "b" non si applica.
29. L'allegato 5 della Convenzione (995_902), Sezione F
Voce 2 (L '"a senso unico della strada"), un sub "b"
E la freccia, 13 "b" può essere una iscrizione solo se questo non diminuisce l'efficacia del segno.
Il paragrafo 3 (Marco "La strada è un vicolo cieco")
E segno Red Stripe, 14 deve essere circondato da bordi bianchi.
Il paragrafo 4 (segnali di avvertimento all'ingresso per l'autostrada o dall'uscita autostradale).
elemento supplementare, da inserire subito dopo il primo paragrafo di questo articolo
Questo paragrafo dovrebbe contenere: "Mark E, a 15 può essere utilizzato per ripetere per segnalare l'avvicinamento verso l'autostrada, nel fondo di ogni serie in modo che il segno o su una piastra campione aggiuntivo 1, come descritto nell'allegato 7 alla Convenzione, deve essere specificata la distanza dal registrati inizio dell'autostrada ".
Paragrafo 5 (segnali di allarme in ingresso alla strada in cui vi sono norme del traffico applicabile alle autostrade, o di partire con una strada)
elemento supplementare, da inserire subito dopo il primo paragrafo di questo articolo
Questo paragrafo dovrebbe contenere: "Mark E, il 17 può essere utilizzato per ripetere per avvertire di affrontare la strada, dove ci sono le regole del traffico che si applicano per le strade e nel fondo di ogni serie in modo che il segno o su una piastra campione aggiuntivo 1, come descritto nell'allegato 7 alla convenzione, deve essere specificata la distanza dal marchio prima dell'inizio della strada in quanto vi sono le regole del traffico che si applicano alle autostrade ".
30. L'allegato 5 della Convenzione (995_902), Sezione G
Punto 2 (Descrizione della notazione), il sub "A"
Legenda F, 1 "b" e F, 1 "c" non si applica.
31. Allegato 6 alla Convenzione (995_902), sezione A
Descrizione di segnali
Comma 1, lettera "b"
La presente disposizione non si applica.
Comma 2, lettera "c"
La presente disposizione non si applica.
Il paragrafo 3 "e"
Se il divieto si applica solo su una distanza breve, la capacità di rinunciare all'installazione di un solo segno, costituito da un cerchio rosso che indica il range entro il quale si applica il divieto, non sarà utilizzato.
32. Allegato 6 alla Convenzione (995_902), sezione B
Il paragrafo 1 (La "Location")
Su uno scudo quadrato, di cui al primo comma del presente paragrafo deve recare la lettera "P".
Voce 2 (cartello indicatore partenza dalla zona di parcheggio con posti limitati)
Il testo aggiuntivo inserito alla fine di questo articolo
Questo testo dovrebbe essere: "Invece di parcheggio a disco possono essere usati come simboli in grigio chiaro, disponibile su i segni utilizzati per indicare l'ingresso nella zona.
Un segno che indica l'uscita dalla zona di sosta limitata possono essere immessi sul retro del cartello che indica l'ingresso in questa zona e non destinate ai veicoli in movimento nella direzione opposta ".
33. Allegato 7 della Convenzione (995_902) (pannelli aggiuntivi)
Un paragrafo aggiuntivo da inserire immediatamente dopo il paragrafo 1
Il paragrafo deve contenere: "Lo sfondo di pannelli supplementari dovrebbe preferibilmente corrispondere allo sfondo del gruppo di personaggi con i quali vengono utilizzati.
Accordo entrato in vigore il 1979/08/03.
URSS hanno aderito all'accordo 27/09/1974.